trd-onlinelogo2.jpg (2676 Byte)

 
Mit hugo an den Bosporus
Sonntag 25. Januar 2004 14 - 22 Uhr
Stuttgart Linden-Museum Wanner-Saal
Mit hugo an den Bosporus

Musikalische und literarische Beiträge zur Bilderwelt vom Orient
In Zusammenarbeit mit dem Linden-Museum Stuttgart und mit freundlicher Unterstützung durch das Deutsch-Türkische Forum Stuttgart e.V.
Angeregt von dem Ausstellungsprojekt des Linden- Museums Stuttgart mit dem Titel "Der lange Weg der Türken-1500 Jahre türkische Kultur", entführen wir unser Publikum an den Bosporus: Byzanz, Konstantinopel, Stambul, Istanbul - Perle des Orients, heute eine Millionenstadt halb in Europa, halb in Asien. Mit Staunen erkennen wir, wie stark die Einflüsse des Orients auf die Musikentwicklung in Mitteleuropa waren und sind. Als die Türken 1683 Wien belagerten, soll dort gleich eine ganze Janitscharenkapelle gefangengenommen worden sein. Deren Klänge müssen derartig aufreizend und faszinierend gewesen sein, dass die ""Türkische Musik" an europäischen Fürstenhöfen Einzug hielt und die bis dahin eher langweilige österreichische und deutsche Militärmusik zu revolutionieren begann. Mozarts deutschsprachiges Singspiel "Die Entführung aus dem Serail" spielt zwar auf dem Landgut eines Bassa Selim, doch mag auch dafür der berühmte Topkapi Sarayi, der prächtige und weitläufige Sultanspalast am Goldenen Horn mit seinem Harem Vorbild gewesen sein. Auch die Phantasie der Komponisten der Romantik entzündete sich immer wieder an Bildern aus dem Orient, an seinen mystischen und sinnlichen Texten. Bis heute sind es immer wieder die Geheimnisse einer für Mitteleuropäer fremden Welt, denen wir uns hier und da respektvoll nähern, an denen wir uns begeistern, ohne sie jemals ergründen zu können. An unserem musikalisch-literarischen Türkei-Tag begegnen sich so Musik und Literatur vieler Jahrhunderte aus Orient und Okzident, dargeboten von Künstlern, die ihren Lebensmittelpunkt derzeit in der Türkei und in Deutschland haben.

14 Uhr Links und rechts des Bosporus
Musik des Mittelalters und der Renaissance aus dem Mittelmeerraum
Gruppe aChantar Freiburg, Leitung Murat Coşkun

15 Uhr Meine Liebe reicht übers Herz hinaus ...
Türkische Lyrik von Yunus Emre bis zur Moderne sowie türkische klassische Musik auf Originalinstrumenten
NN und NN, Lesung (türkisch und deutsch) · Gruppe Gül-i-zar: Adil Demirtaş, Ud · Nejat Şahinalp, Ney · Mehmet Yolaç, Kanun

16 Uhr Mehr getrommelt als gepfiffen
Perkussionsmusik aus der Türkei, gespielt und erklärt von Murat Coşkun, Perkussionsinstrumente

17 Uhr Türkische klassische Musik
Instrumentalisten und Chor des Klassischen türkischen Musik-Ensembles aus Stuttgart, Leitung Bekir Yalovalı
18 Uhr Türkischer Marsch und Derwischtanz
Über die Beziehungen mitteleuropäischer Tonkunst zur Musik der Türkei und der arabischen Welt
Vortrag mit Klangbeispielen von Stefan Pohlit

19-22 Uhr Die Entführung an den Bosporus
Festliches Konzert mit Texten, persischer und türkischer Lyrik und Prosa von Mevlâna Celâleddin-i Rumî und Yunus Emre bis zu Yaşar Kemal und anderen sowie aus deutschen Reiseberichten
Wolfgang Amadeus Mozart Die Entführung aus dem Serail KV 384 · Harmoniemusik von Johann Nepomuk Wendt für zwei Oboen, zwei Klarinetten, zwei Hörner, zwei Fagotte und Kontrabaß
Josef Gabriel Rheinberger Vom Goldenen Horn op. 182 - Türkisches Liederspiel für vier Stimmen und Klavier nach Texten aus dem Neutürkischen des Assim Agha Gülhanendé von Bernhardine Schulze-Smidt
Robert Schumann Bilder aus Osten op. 66 - Sechs Impromptus für das Pianoforte zu vier Händen
Johannes Brahms Zwei Lieder und ein Quartett nach Textvorlagen aus dem Orient
Klassische türkische Musik und türkische Kunstlieder
Stefan Pohlit "Sieh', ich starb als Stein ..." - Zwei Lieder nach einem Gedicht aus dem Masnawî von Mevlâna Celâleddin-i Rumî nach der Übersetzung von Friedrich Rückert für Sopran, Trompete, Flöte, Klarinette und Schlagzeug
Pétér Eötvös Derwischtanz für Klarinette solo
Ismail Dede Efendi Musik zum traditionellen Sema-Ritual der tanzenden Derwische (Semâ töreni)
Wolfgang Amadeus Mozart Klaviersonate A-Dur KV 331

Andrea Stadel und JaeEun Lee, Sopran · Yurika Waseda, Mezzosopran · Christian Voigt, Tenor · Ágúst Ólafsson, Baß · Katharina Hacker, Flöte · Philipp Grzondziel und Florian Schüle, Klarinette · Joachim Kölmel, Trompete · Asuka Hatanaka, Schlagzeug · Leitung: Mindaugas Pieèaitis und Will Sanders · Markus Hadulla, Izumi Kawakatsu, Aissa Bah, Hartmut Höll, Klavier · Mitglieder des Klassischen türkischen Musik-Ensembles aus Stuttgart, Leitung: Bekir Yalovali · Gruppe Gül-i-zar
Karten: Nachmittagsveranstaltungen incl. Ausstellung: 10 / 8 EUR, Kinder bis 14 Jahre 4 EUR
IHWA-Mitglieder 8,50 / 6,80, Abendveranstaltung: Karten zu 20 / 16 EUR, IHWA-Mitglieder 17 / 13,60 EUR. Nachmittags- (incl. Ausstellung) und Abendveranstaltung: Karten zu 26 / 22 EUR, IHWA-Mitglieder 22,10 / 18,70 EUR


Epos der Frau

Nach dem "Epos des Jahrtausends" nun wieder eine Uraufführung: Das "Epos der Frau". Der Bund der Alevitischen Frauen in Deutschland, die Alevitische Gemeinde Deutschland sowie die Föderationen der Aleviten Gemeinden in Frankreich, Österreich, Schweden, Dänemark, Norwegen, Belgien, der Schweiz und den Niederlanden realisieren – unter der künstlerischen Gesamtleitung von Necati Şahin – am 03. April 2004 in der Arena Oberhausen das "Epos der Frau". "Epos der Frau" ist das Festival zum Weltfrauentag. "Epos der Frau" ist ein Fest des Friedens – Einklang und Komposition der Religionen, Sprachen und Nationen. "Epos der Frau" ist das Epos der Teilstrecken von Evolutionen und Revolutionen, die Frauen im Laufe der Geschichte durchlebt und geprägt haben – erzählt anhand von herausragenden Frauengestalten. In unserem Epos nimmt zuweilen die Geschichte die Frauen nicht ernst, zuweilen die Frauen nicht die Geschichte – dann wieder muss sich die Geschichte den Frauen stellen.
"Epos der Frau" ist ein internationales Projekt. Ein universelles Lied, präsentiert von Chören und Hunderten von MusikerInnen und TänzerInnen.
Aus der Feder der Autorin und Gewerkschafterin Yaşar Seyman werden sich im "Epos der Frau"“ herausragende Frauengestalten auf dem Weg von Kybele in unsere Gegenwart zu einem Strom vereinen... Clara Zetkin, Rosa Luxemburg, Evita, Isabel Allende, Virginia Woolf, Joan Baez, Mutter Teresa, Kadıncık Ana und viele andere werden im "Epos der Frau" in die Ozeane fließen. Unter der Leitung von Z. Gündoğdu werden im "Epos der Frau" die Lieder der Menschheit auf den Saiten von Hunderten von Bağlama-Spielerinnen Ausdruck finden. Unter der Choreographie von M. Gülşen und F. Ilhan wird der Strom zuweilen anmutig rieseln und plätschern, zuweilen zornig wogen und branden. Wir bereisen und sehen die Kontinente mit den Stimmen und den Augen der Frau. Und durch das Leid, das Glück, die Liebe und das Herz der Frau lernen wir die Frauen dieser Welt kennen. Wir alevitischen Frauen schätzen uns glücklich, die Gastgeberinnen des "Epos der Frau" zu sein, an dem international bekannte Künstlerinnen, Autorinnen, Politikerinnen, Frauenrechtlerinnen beteiligt sein werden. "Auch die Löwin ist ein Löwe" heißt es bei uns. Wir würden uns freuen, wenn auch Ihre Stimme in unserem Chor zum Epos erklingt. Bund der Alevitischen Frauen in Deutschland / Alevitische Gemeinde Deutschland
Kontakt/Tickets: Alevitische Gemeinde Deutschland e. V., König-Pilsener-Arena Oberhausen, Tel: 0221 94 98 560, Tel: 0208-82000, Fax: 0221 94985610. www.koenig-pilsener-arena.de aabf@alevi.com


Umran Ertok Oyuncuları atakta

Frankfurt'ta 2 yıl önce kurulan ve Türk Kültür Merkezi bünyesinde yeni dönem çalışmalarını yoğun biçimde sürdüren Umran Ertok Oyuncuları, çocuk oyunu da sahneye koyacak. Topluluk yöneticisi ve eğitmeni Umran Ertok, bu ayın sonunda "Kocamın Nişanlısı" adlı oyunu Rüsselsheim’da sergileyeceklerini söyledi. Ertok, yine bu ayın sonunda Türk Kültür Merkezi salonunda Karacaoğlan’ın şiirleri ve hayat hikayesini tiyatral bir gösteriyle sergileyeceklerini sözlerine ekleyerek, bu etkinliğe Türk Kültür Merkezi halk müziği korosunun da katkı vereceğini belirtti. Umran Ertok’un açıklamasına göre, topluluğun önümüzdeki aylardaki programı özetle şöyle:
Şubat ayı: Enis FosforoğluXnun kaleme aldığı "Topik Nasıl Adam Olur?" adlı çocuk oyunu ve "Kocamın Nişanlısı" adlı oyunun Wiesbaden gösterisi.
Mart ayı: "Kocamın Nişanlısı" adlı oyun Mainz ve Bad Homburg şehirlerinde sergilenecek. Yine Mart ayında "Topik Nasıl Adam Olur?" adlı çocuk oyunu sergilenecek.
Nisan ayı: Orhan Veli Kanık’ın hayatı, şiirleri, bestelenmiş şiirleri ve felsefesi Türk Kültür Merkezi’nde tiyatral bir gösteri şeklinde sunulacak.
Topluluğun çocuk oyununun ise 23 Nisan bağlamında Frankfurt yöresindeki değişik kentlerde  de sergilenmesi de planlanıyor. Umran Ertok, Hessen eyaletinde topluluğun sahne çalışmalarına ilgi duyan dernek ve girişim gruplarının, kendi bölgesinde de bir organizasyon yapmaları halinde, eserleri orada da sergileyebileceklerini hatırlattı. Konuya ilişkin irtibat telefonları şöyle: 069-43059133 ve 069-439438. umranertok@hotmail.com  


"Kültür uluslara bölünemez ve insanlığın ortak değeridir"

Almanya'da Hristiyan demokrat politikacıların "Öncü Kültür" kavramıyla birlikte başlayan tartışmalara, Frankfurt’taki bir edebiyat akşamından da yanıt geldi. Şehir Kütüphanesi’nde düzenlenen edebiyat akşamında Pir Sultan’dan Mevlana ve Aşık Veysel’e kadar Anadolulu Türk ozanlarına uzanan  kültür büyüklerinin eserlerinden seçkiler Türkçe-Almanca olarak iki dilde sunuldu. Ulusal  kültür kavramının yanlış olduğunu savunan Hasan Çakır, "kültür" kavramını yaparken herkesi tatmin edecek bir yanıtı bulmanın çok zor olduğunu söyledi ve doğru bir sonuca varabilmek için bu olgunun özelliklerinin çok iyi irdelenmesi gerektiğini vurguladı. Çakır: "Bir kültürün oluşmasında insanlık, nesiller ve tarih boyunca katkı sunar. Yani kültür bir ortak değerimizdir. Kültürü uluslara bölmek ve her ulusun bir kültürü olduğunu savunmak doğru değildir. Çünkü kültür ortak değerimizdir. Kültür sınır ve kavga tanımaz. Örneğin yemek artık bir dünya kültürüdür. Kültür, onu her kim tanır ise onun öz ve öz değeridir. Yeni bir kültür anlayışı şarttır. Küm kim nerede, nasıl oluşturulursa oluşturulsun, insanlığın ortak değeri olarak algılanmalıdır. Bunu yapmadığımız sürece, insan olarak kendimizi belli sınırlardan kurtaramaz ve kültürel özgürlüğümüze kavuşamayız, kendimizi zengin kılamayız." dedi. Alman sanatçı Erich Schaffner’in de şiir ve sözle renk kattığı etkinlikte ayrıca, Erhan Eren’in yönetimindeki Frankfurt Emek Korosu ve Daskalov Balkan Blues Orkestrası şarkılardan örnekler sundu.

2. Filmfestival Türkei / Deutschland

2. Filmfestival Türkei / Deutschland findet im März 2004 in Nürnberg statt. 
InterForum veranstaltet in enger Kooperation mit der Stadt Nürnberg und mit freundlicher Unterstützung der Robert-Bosch-Stiftung das 2. Filmfestival Türkei / Deutschland. Vom 10. bis 21. März 2004 wird Nürnberg wieder zur wichtigsten Plattform deutsch-türkischer Kino-Begegnungen. Erstmals umfasst das Festival auch einen Spielfilmwettbewerb "zur Förderung der Interkulturalität und der multikulturellen Kinokunst" und insbesondere zur Förderung des interkulturellen Austausches zwischen der Türkei und Deutschland. Dem Siegerfilm winkt ein Preisgeld von 5.000 Euro und die Untertitelung einer Vorführkopie für das jeweils andere Land in der Landessprache. In der selben Kategorie werden auch Preise für den besten Darsteller und Darstellerin vergeben.
Türkiye / Almanya Film Festivali / Uzun Metraj Film Yarışması / 10-21 Mart 2004.
InterForum
çok kültürlülüğe ve çok kültürlü sinema sanatına katkıda bulunmak amacıyla Nürnberg Belediyesi Kültür Dairesi işbirliğiyle Türkiye/Almanya Film Festivali”ni düzenlemektedir. devam  


Şair Bejan Matur ile sohbet akşamı

Sanal alemin Türkçe edebiyat dergisi olarak bilinen "Ayrıntı" tarafından Frankfurt Şehir Kütüphanesi’nde düzenlenen söyleşi akşamının konuğu Bejan Matur’a göre, şiir, iddia edilenin aksine duyguların aracı değildir ve iyi bir şiir, duyguları ancak bir üst aşamaya taşıyabilir. Türkiye’de adından son yıllarda sıkça sözettiren ve Halil Kocagöz, Orhan Murat Arıburnu anısına verilmiş ödüllerin de sahibi olan Bejan Matur, sohbetinde "Şiir vahiy değil, damıtmadır. Şair acılarını bu yolla dibe gönderir. Üstelik şiire konu olacak duyguların da çok güçlü olması gerekir. Sıradan duyarlılıklara yazılan şiirler ancak pembe kağıtlara dökülebilir ve fakat bunların kalıcılığı olamaz" dedi. Genç şair, sanat anlayışı çerçevesinde popüler birşeyler yazmayı düşünmediğini,  konu olarak insan varlığını ön plana çıkartmayı yeğlediğini sözlerine ekleyerek, kimi insanın bunu felsefe yoluyla yaptığını belirtti ve "sonunda şiir beni seçti" diye konuştu. Sanatçı ayrıca, "Anlaşılmak gibi bir sorunum yok. Reel dünyadan beklentilerimi de aza indirdim. Gündelik dille değil, ilgelerin diliyle iletişim kuruyoruz" dedi ve şiirdeki ifadelerinin insan kalbine yaptığı etki gücünün, hiçbir roman veya öyküde bulunmadığının altını çizdi.


Yunus ile Nazım'ın yolları Darmstadt'ta kesişti

Türk tasavvuf edebiyatının ölümsüz ismi Yunus Emre ile yakın Türkiye tarihinin usta kalemi Nazım Hikmet, geçtiğimiz ay Darmstadt Türk Alman Dostluk Derneği'nce düzenlenen bir etkinlikte buluştu. Güney Hessen Emniyet Müdürlüğü'nde Yabancılar Danışmanı olarak görev yapan gazeteci Fahri Erfiliz'in Türkiye’den çok ilginç slaytlarla süslü gösterisi, konukları ilginç bir yolculuğa taşıdı. Dernek Başkanı Turan Bozkurt, açış konusmasında, derneğin her ay düzenli biçimde Türk kültür ve sanatını yansıtan etkinliklere imza attığını ve bugün de Yunus Emre ile Nazım Hikmet’i konuk etmekten mutlu olduklarını söyledi. "Sevelim-Sevilelim" adlı  slayt gösterisini sunan Erfiliz, 13. yüzyıldan beri şiirleri ve ilahileri ile yaşayan Yunus Emre’nin önce Taptuk Emre’nin dergahında bir çile devri geçirdiğini, sonra olgunlaşarak Anadolu’yu adım adım dolaştığını söyledi. Gösteride ayrıca Yunus Emre’nin halkın anlayacağı bir dilde kaleme aldığı şiirlerinden kesitler sunuldu ve savaşların egemen olduğu Ortaçağ’da insanları barış ve  kardeşliğe çağırdığı mesajı verildi.  Gösteride ayrıca Tanrı sevgisinin insan sevgisinden geçtiği vurgulandı.
Bu gösterinin ardından yakın Türkiye tarihinin usta kalemi Nazım Hikmet’in hayat hikayesi Almanca olarak anlatıldı ve ömrü hapishane ve sürgünde geçen bu insanın vatan hasreti kokan eserlerinden örnekler Türkiye'den insan manzaralarını yansıtan slaytlar eşliğinde sunuldu.
(Haber: Hamide Küçükler-Darmstadt)


Geschenktip 
nazimcd.jpg (5194 Byte)Nazım Hikmet - Zum 100. Geburtstag Deutsch-Türkisch
eine einzigartige CD. Nazıms Lyrik in Deutsch, Sprecher: Erich Schaffner. ausgewählte Türkish Songs von Sümeyra.
Almanca ve Türkçe şiirler. Tiyatro sanatçısı Erich Schaffner'ın duyarlı yorumuyla Nazım Hikmet'ten seçme şiirler. Sümeyra'dan seçme türküler. Kapağından içindeki şiir ve türkü sözleri kitapçığına kadar iki dilde, benzersiz bir CD. 2002 Nazım Hikmet Yilı'nda dostlara verilebilecek en güzel hediye. 1 CD posta ücreti dahil: 12 Euro. Bestellung:

sumeyra.JPG (5655 Byte)CD Sümeyra-Türkü: Türkülerimizin kadife sesli, duyarlı yorumcusu Sümeyra'nın Allı Turnam ve Kadınlarımızın Yüzleri adlı iki türkü albümünü biraraya getiren CD'de Pir Sultan'ın dizelerinden Ruhi Su'nun dizelerine kadar 21 türkü bulunuyor. Sipariş
Kadife sesli bir türkücü
Ustası öldüğünde 5 yıldır sürgünde bulunan ve ondan sonra 5 yıl daha yaşayan Sümeyra Çakır, halk müziğinin klasikleri arasında yer alan sanatçılardan. 25 Mayıs l946'da Edirne'de doğan Sümeyra, İstanbul Teknik Üniversitesi'nde mimarlık öğrenimini  sürdürürken İstanbul Belediye Konservatuarı’nda klasik batı müziği eğitimine başladı, iki yıl sonra da Ruhi Su'yu tanıdı. devam

www.sozluk.gazetesi.de sitesi açıldı

Didaktik amaçlarına göre tekdilli ve ikidilli (kimi zaman çokdilli) diye ayrılan sözlükler çeviri araçlarıdır. Bu sözlükler arasındaki dil sözlükleriyle (sözcük sözlükleri de denir) ansiklopedik sözlükler birbirinden ayrılır. Birinci türden sözlükler sözcük üstüne bilgi verir; söyleniş biçimi, tarihi (kökenbilimi ve tarihlemeleri), hangi dil düzeyinde yer aldığı, tanımı, söylemdeki kullanımları )sözlükçünün uydurduğu ya da edebiyattan aktardığı örnekler). İkinci türden sözlükler özel adları da ele alırlar ve cins adları için de tanıma sözcüklerle anlatılan kavrama ilişkin daha ayrıntılı betimlemeler ekler. Genel sözcüklerin yanı sıra uzmanlık sözlükleri de çok çeşitli alanlara ilişkin olabilir; dilsel amaçlı (eşadlılık sözlüğü, örneksemeli sözlük, kökenbilim sözlüğü vb.) ya da belli bir sanat dalına, bilime ya da tekniğe (psikoloji, bilişim, sinema, edebiyat vb.) ilişkin olarak ansiklopedik sözlük diye nitelendirilir. Günümüzde çok sayıda hem genel, hem de özel nitelikli sözlükler üretilmektedir. Bu durum hem pedagojik gereksinimlerden, hem de bilim ve teknik alanlarındaki giderek artan karmaşıklık ve uzmanlaşmadan kaynaklanmaktadır. Uluslararası bilgisayar ağı Internet'te de çok sayıda dilsel amaçlı sözlük ile ansiklopedik sözlük yer almaktadır. Bu sözlükleri Almanca deyimiyle "Online Wörterbücher" şeklinde tanımlamak mümkündür. İnternet'te herkesin kullanımına açık dilsel amaçlı sözlükleri ve ansiklopedik sözlükleri biraraya getirdik. http://www.sozluk.gazetesi.de/ adresinden Türkçe ve Almanca sözlüklere ulaşabilirsiniz.


Anzeige


Merhaba - Herzlich Willkommen
Unsere Yayla (Sommerweide) erblüht zu jeder Jahreszeit durch traditionelles Kunsthandwerk, das Gegensätze zwischen Morgenland und Abendland stilvoll vereint.  Neben Aladins Schuhen finden Sie hier auch Kelims, Keramik, Kacheln, Lampen und viele orientalische Kostbarkeiten.
Es gibt viel zu sehen, viel zu erfahren.
Und für ein Gespräch und einen türkischen Tee ist immer Zeit.
Kunsthandwerk aus Anatolien
Groß- und Einzelhandel
Inhaber : Sarper Kara
Georg-Treser-Str. 34 - 60599 Frankfurt a.M.
Telefon : 069 - 700 190 oder 069 - 962 486 - 92
Telefax : 069 - 962 486 - 93
Handy: 0172 - 6726483
email : info@yayla.info
Internet: http://www.yayla.info