|

|
|
|
|
|
|
Festwoche Türkei vom 18.5. bis zum 21.5.2007
|
|
Festwoche Türkei - Tiyatro – Theater - Kültür
– Kultur
Der Anfang ist gemacht: Die
Festwoche Türkei lockte in der letzten Spielzeit mit einem bunten
Programm aus Lesungen, Schauspiel in deutscher und türkischer Sprache,
Konzerten, Kabarett und Kindertheater ein zahlreiches und
vielgestaltiges Publikum in den Pfalzbau. Türken und Deutsche, Groß
und Klein, Intellektuelle und Unterhaltungssuchende, Menschen, die
einfach eine fremde Sprache hören oder die Muttersprache auf der Bühne
erleben wollten. Kontakte wurden geknüpft, es wurde gefeiert, geredet,
diskutiert.
Schirmherrschaft
Dr. Maria Böhmer, Staatsministerin im Bundeskanzleramt
"Es fällt bergeweise Lob für den
Pfalzbautheater-Intendanten Hansgünther Heyme und seine ›großartige
Idee‹ ab, während einer Festwoche Türkei ›mit Kunst, Ernst und
Witz‹ eine Brücke zwischen den Kulturen zu schlagen. Die Schirmherrin
aus dem Bundeskanzleramt, Staatsministerin Maria Böhmer, erkennt darin
ein Zeichen zum ›wirklichen Miteinander‹ unter den deutschen und türkischen
Teilen der Bevölkerung. (…) Die Frankfurter Schriftstellerin und Übersetzerin
Monika Carbe zum Beispiel ist mit der Gabe gesegnet, Lust auf türkische
Literatur zu wecken. Sie leitet nach dem Ansprachen-Kapitel mit
missionarischem Eifer die Lesung unter dem Titel "Vollmond über
Harran" ein." Mannheimer Morgen weiter
|
|
|
Lesung Zafer Senocak
|
Freitag, 18.5.2007: 19.00 Uhr Eröffnung der Festwoche mit
Literatur
Der Autor, der sich durch seine Beiträge in größeren
Zeitungen wie FAZ, Süddeutsche, taz und Welt ebenso einen Namen gemacht
hat wie als poetisch-schwelgerischer Verfasser von Gedichten mit einer
Affinität zum Surrealismus, liest aus seinem neuesten Essayband
„Das Land hinter den Buchstaben“
..….„Islam, öffne dich!“ lautet dabei sein
rigoroser Appell. Im ständigen Perspektivenwechsel zwischen Orient und
Okzident beginnt sich die geistige Welt zu drehen. Zwischen den frisch
komponierten Essays trägt Senocak Gedichte aus seinem Band „Übergang“
vor, in dem eine Auswahl seines bisherigen Schaffens zusammengestellt
ist
http://www.theater-im-pfalzbau.de/612.html
|
|
|
Serdar Somuncu: Bild
lesen-Kabarett
|
|
Theatersaal- Freitag, 18.5.2007, 21.00 Uhr
Für ungewöhnliche Programme wie seine spektakuläre
Lesung aus Adolf Hitlers „Mein Kampf“ und seine kritische
Auseinandersetzung mit diesem Werk erhielt er allseits Lob und
Anerkennung. Für die taz ist er deswegen der „Mann des Jahres
1996“.
...Somuncu pickt sich lustige, makabere und schockierende Meldungen
heraus, um sie dann genüsslich und mit viel Wortwitz zu zerlegen. Weit
ab vom herkömmlichen Comedy-Gesülze wirft er einen entlarvenden Blick
auf die Zeitung, die polarisiert wie keine andere. Somuncu bezeichnet
sein Vorhaben „als ersten Schritt zur Rettung der „Menschheit vor
einem ihrer größten Übel“ und den „Beginn einer neuen
Zeitrechnung vor Pisa III.“
http://www.theater-im-pfalzbau.de/613.html
|
|
|
Ferhan
Sensoy
|
|
Samstag, 19.5.2007, 21.00 Uhr
Fername- Theaterstück
für eine Person. In türkischer Sprache. Ortaoyuncular
Tiyatrosu Istanbul
Nasıl
bir name bu? (Cumhuriyet Gazetesi 13.03.2007)
Teknoloji,
laptop, e-mail, cep telefonu, kredi kartı ile çevrelenmiş yaşamlar...
Yoz ilişkiler, ilişkisizlikler, şiddet terör, tırmanan yobazlık,
yiten değerler. Ferhan Şensoy'un hızlı bir tempoyla akan oyunundaki
toplumsal eleştiriler,
Işık anlamına geliyor "Fer". "Name" ise
"mektup" demek. Ferhan Şensoy 'un son yazdığı oyun "Fername".
Sanatçı "karanlık çağımıza /aydınlık mektup" olarak
tanımlasa da "Fername" yi, söze "namem şikâyetname"
diyerek başlıyor. O kendine özgü muhalif üslubuyla, politik
esprileriyle, ters deyişleriyle "kanun kuvvetinde kararname"
den "tek kişilik örgüt" serüvenine, "e çızgı mail"
serüveninden "çevrede aynı anda aynı melodiyi dütleyen cep
telefonları" na kadar uzanıyor. . …..Şensoy, yıllar öncesinden
kalan mektup zarflarından ve teknolojinin o soğuk haberleşme aygıtlarına
göndermeler taşıyan dekorun ortasında şikâyetlerini ve tabii ki
dileklerini dil ustalığı içinde sıralıyor: "Olsa olsa ne olsa/Cami
kadar tiyatro/Kuran kursu kadar konservatuar/imam hatip lisesi kadar
bale okulu..." ve devam ediyor "...Düşünce suç olmasa/imam
yobaz olmasa... /Savaş olmasa/ Olmasa olmasa/Örneğin mesela bu hükümet
olmasa
……Hasan
Efendi 'den İsmail Dümbüllü 'ye, ondan da Münir Özkul 'a geçen
"Kavuk" Özkul tarafından da Ferhan Şensoy'a devredilirken
şöyle diyordu sanatçı: "Öncelikle geleneksel bir kokusu olması
lazım yapılan tiyatronun. Aynı zamanda çağın koşullarına uyması
lazım. İşte Ferhan'ın yaptığı en önemli şey
http://www.theater-im-pfalzbau.de/614.html
|
|
|
DJ IPEK-Berlin
/ Deutschland
|
|
Gläsernes Foyer-Samstag, 19.5.2007, ca. 23.00 Uhr
DJ IPEK IPEKCIOGLU hat sich einen zentralen Platz in der
Berliner Dance- und Oriental Musikszene erobert. Mit ihrer innovativen
Fusion von Oriental-Dancefloor-Sound, Club-, House- und Technomusik,
gemixt mit Queerclassics hat sie als erste DJ diesen ihr eigenen Stil
clubfähig gemacht. Vor 7 Jahren griff DJ IPEK IPEKCIOGLU die neuen
Trends auf, die von internationalen Stars wie Natacha Atlas, Dana
International, Warda, Nitin Sawhney and Tarkan in die Mainstream-Medien
getragen wurden und brachte sie in die Dance-Szene
ein.
In Ludwigshafen sorgt sie bei unserem Fest am Samstag
Abend mit türkischem Büffet für die richtige Stimmung.
http://www.theater-im-pfalzbau.de/615.html
|
|
|
|
Ein
Fest für Nazim
-
Eine Literatur - Performance mit den Texten von Nazim
Hikmet-Theater im Bühnenturm
|
|
Sonntag, 20.5.2007, 11.00 Uhr
Musik: Fuat Saka, Regie: Telat Yurtsever
Mit Frederike Solak, Anna – Lena Strasse, Verena Thinnes, Christos
TopoulosCompany Hamburg
"Die Veröffentlichung seiner Werke im eigenen Land hat
der türkische Dichter und Dramatiker Nazım Hikmet nicht mehr
miterlebt. 1965, zwei Jahre nach Hikmets Tod in Moskau, wurde das 27-jährige
Verbot seiner Werke, die zuvor bereits in über 40 Sprachen übersetzt
worden waren, in der Türkei aufgehoben.
……Doch er blieb seiner Heimat immer verbunden, (...)
denn ihr galt Hikmets ungebrochene Sehnsucht. Seine Dichtkunst ist fest
in der türkischen Kultur verankert und zeigt, gerade für türkische
Mitmenschen hier in Deutschland, wie die Liebe zum eigenen Land nicht
nur Exil, sondern auch Unrecht überdauern kann. „Christiane Wieland,
Badische Neueste Nachrichten 29.1.2002
"Ein Fest für Nazım“ ist ein einfühlsames und von
der Company Hamburg sensibel choreographiertes Porträt. Es arbeitet mit
Briefen, Gedankensplittern des Dichters, inszeniert Dialoge des
Protagonisten mit seinen drei Lebensgefährtinnen, die die Regie zu Mithäftlingen
gemacht hat.
http://www.theater-im-pfalzbau.de/616.html
|
|
|
Türkische
Kunstmusik
-Konzert
|
|
Foyer
des Theaters im Pfalzbau
- Sonntag,
20.5.2007, 16.00 Uhr
Der
„1.Verein für Türkische Kunstmusik Ludwigshafen e.V.“ wurde 1998
gegründet. Bei dem Konzert im Foyer des Theaters im Pfalzbau präsentiert
der Chor Lieder der türkischen Kunstmusik vom 17.Jh. bis in die
Gegenwart. Die Musiker spielen auf traditionellen
Instrumenten(Ud,Kanun,Kemence,Tef).
http://www.theater-im-pfalzbau.de/617.html
|
|
|
Schwarze Jungfrauen
-
Theater
im Bühnenturm
|
|
Sonntag,
20.5.2007, 19.30 Uhr
Stück
von Feridun Zaimoglu und Günter Senkel, Regie,
Bühne, Dramaturgie: Chrsitian Scholze, Kostüme:
Maud Herrlein, Mit
Günfer Cölgecen, Charis Nass, Westfälisches
Landestheater
Sie
sind jung, sie sind schön, sie sind hochgebildet, sie leben in und sind
Teil unserer gegenwärtigen Gesellschaft und – sie sind streng religiös.
Oder fundamentalistisch? Sie verstehen das Land, in dem sie leben, sie
nutzen das System, sie erkennen die Erwartungen an sie und sie wissen
sich zu wehren.
Fünf
Frauen, Generationen von Migrantinnen am Scheideweg. In welche Richtung
bewegen sie sich in ihren Lebensentscheidungen? Wohin treibt sie die
gesellschaftliche Entwicklung in Deutschland?
Die
Zerrissenheit zwischen den Kulturen, der permanente Terrorismusverdacht
als Muslima, das ständig ihnen entgegengebrachte Misstrauen, die
Notwendigkeit, sich in der Religionszugehörigkeit immer verteidigen zu
müssen – all dies führt die Frauen in den Widerstand gegen die
eingeforderten Zwänge.. Aus dem Schmerz der gefühlten alltäglichen
Erniedrigungen entwickelt sich die Rebellion, die Hinwendung zur Wärme
und zum Schutz des Radikalismus.
Es
entsteht ein provozierendes, zum Nachdenken anregendes, intensives
Theaterstück, das Fragen aufwirft, die kaum zu beantworten sind
„Diese Frauen sind freier, als es manchem
Integrationspolitiker lieb sein kann. Sie passen trotzdem nicht in die
Nischen, die eine westliche Gesellschaft für sie bereithält. Das Beste
an der Inszenierung: Dass sie bei allem harten Stoff auch Temperament
und Witz bietet.“ Westfälischer Anzeiger
http://www.theater-im-pfalzbau.de/618.html
|
|
|
Keloglan
/ Der Taugernichts
Theater
im Bühnenturm
|
|
Montag,
21.5.2007, 11.00 Uhr
- Montag,
21.5.2007, 15.00 Uhr
Theaterstück
in deutscher und türkischer Sprache
Für
Kinder ab 4, Text
und Regie: Yekta Arman
Tiyatrom
Berlin
Keloglan,
die bekannteste und beliebteste Märchenfigur in der Türkei, hat in Märchen
und Kinderliteratur der ganzen Welt Verwandte, die ihm ähneln. Offenbar
gibt es den sorglos in den Tag hinein lebenden Taugenichts in allen
Kulturen.
Die
Darsteller des türkischen Theaters Tiyatrom aus Berlin zeigen bunte und
fröhliche Szenen aus dem Leben des kleinen Keloglan, sie singen und
tanzen, streiten und versöhnen sich,
und am Ende geht der kleine Held geläutert aus dem Geschehen
hervor. http://www.theater-im-pfalzbau.de/619.html
|
|
|
Abendmorgenland
- Theater
im Bühnenturm
|
|
Montag,
21.5.2007, 18.00 Uhr
Über
das (Un-) Mögliche eines multikulturellen Miteinanders –
Theaterstück
für Jugendliche
Von
Georg zum Kley
Kölner
Künstler Theater
Die
junge Deutschtürkin Nülifer zieht in eine Männer-WG, nachdem ihre
Vorgängerin - mit der Kaffeemaschine im Gepäck - schmählich das Weite
gesucht hat. Mit
ihren Kochkünsten nimmt sie die beiden Jungs schnell für sich ein, bis
die beiden Nülifer auf einem islamistisch-fundamentalistischen
Flugblatt entdecken. Pit, der Deutsche, ist verunsichert: Lebt er mit
einer Terroristin zusammen? Wer
türkischen Ursprungs ist, wird besonders genießen, dass sich die
Akteure auch ihrer Heimatsprache bedienen: Beim Entwirren und
Durchschauen der Konflikte hat der, der die Dialoge auf Türkisch
versteht, in manchen Szenen einen kurzen Vorsprung.
Schließlich
weiß auch der Zuschauer nicht, wer Nülifer wirklich ist.
„Abendmorgenland“
wirft ganz alltägliche Fragen auf, denen man sich erst stellt, wenn man
selbst betroffen ist. Wen würde man bei sich wohnen lassen? Ist
Vertrauen auch von gemeinsamen Wurzeln abhängig? Hat man nach allen
Fernsehberichten um den 11.9.2001 nicht tatsächlich ein mulmiges Gefühl,
wenn ein Fremder, Fremdländischer seine Tasche mitten in einer Menge
abstellt?...
http://www.theater-im-pfalzbau.de/620.html
|
|
|
Familie
Dasch im Urlaub
- Theater
im Bühnenturm
|
|
21.5.2007,
20.00 Uhr
Musikalische
Komödie in türkischer Sprache
- Text
und Regie: Aydin Engin
- Mit
Atilla Cansever, Hatice Onar, Kamer Kartalbas, Ceyhun Polat
Theater Ulüm
Die musikalische Komödie „Familie Dasch auf Urlaub“,
das vierte Theaterstück des türkischen Theater Ulüm aus Ulm, zeigt in
amüsanten Szenen die veränderten Lebensgewohnheiten der seit 40 Jahren
in Deutschland lebenden Immigranten.
Diesmal stehen die unterschiedlichen Urlaubsvorstellungen
der einzelnen Familienmitglieder im Mittelpunkt der Handlungen. Während
die Eltern in der Türkei Urlaub machen wollen, um die Verwandtschaft zu
besuchen, planen die Kinder jeweils getrennt Reisen mit Freunden in
Deutschland und Europa.
….Dabei geht es mit viel Situationskomik, die zum
Weiterdenken anregt, um das Thema der Doppelmoral sowohl im privaten
Leben der Daschs als auch in der Politik
http://www.theater-im-pfalzbau.de/621.html
|
|
|
|
|
Die
Bibliothek: Die Türkische Bibliothek präsentiert Meilensteine
der türkischen Literatur von 1900 bis in die unmittelbare
Gegenwart. Sie soll der deutschsprachigen Leserschaft helfen, tiefer in
die geistige Welt der heutigen Türkei einzudringen.
Ob Roman, Autobiografie, lebendige traditionelle Erzählstoffe, moderne
Kurzgeschichten, Gedichte, literarische und kulturgeschichtliche Essays
– alle Texte werden repräsentativ ausgewählt und zum ersten Mal
ins Deutsche übersetzt. Das Schwergewicht liegt dabei auf jenen
Autorinnen und Autoren, die trotz ihrer Bedeutung der deutschsprachigen
Leserschaft noch nie zugänglich gemacht wurden.
Die Spannweite der ausgewählten Texte reicht von bereits klassischen
Romanen des 20. Jahrhunderts, die ihren festen Platz in der
Literaturgeschichte haben, bis hin zu Werken der jüngsten
Generation türkischer Autorinnen und Autoren. Alle treffen sie den
Nerv ihrer Zeit und zeigen die literarische Vielfalt und einen
faszinierenden Reichtum der Lebensformen und Anschauungen.
Darüber hinaus dokumentieren die Werke am Beispiel der Literatur, wie
radikal sich die Türkei seit der Öffnung nach Europa, vor allem seit
Gründung der Republik (1923), von den erstarrten Formen und
Konventionen der osmanischen Traditionen gelöst hat. Das kreative
Spannungsverhältnis zwischen anatolischen Kulturelementen und
westlichen Denkrichtungen und literarischen Strömungen hat viele
Meisterwerke hervorgebracht, die noch zu entdecken sind.
Eine reichhaltige Internet-Dokumentation auf www.tuerkische-bibliothek.de
stellt Leserinnen und Lesern weiterführende Informationen zu Büchern,
Autoren und Themen der Türkischen Bibliothek bereit.
31.05.2007 "Liebe,
Lügen und Gespenster" - in Worms
Literatur und Jazz Aus dem Erzählband "Liebe, Lügen und
Gespenster" (Türkische Bibliothek) lesen Monika Carbe und Soner
Erdogmus. Jazz: Riad Kheder und Wolfgang Wüsteney.
Lincoln-Theater - Obermarkt 10 - 67547 Worms. 20:00 Uhr
|
|
| Geschenktip |
Nazım
Hikmet - Zum 100. Geburtstag Deutsch-Türkisch
eine einzigartige CD. Nazıms Lyrik in Deutsch, Sprecher: Erich
Schaffner. ausgewählte Türkish Songs von Sümeyra.
Almanca ve Türkçe şiirler. Tiyatro sanatçısı Erich Schaffner'ın
duyarlı yorumuyla Nazım Hikmet'ten seçme şiirler. Sümeyra'dan seçme
türküler. Kapağından içindeki şiir ve türkü sözleri kitapçığına
kadar iki dilde, benzersiz bir CD. Dostlara
verilebilecek en güzel hediye. 1 CD posta ücreti dahil: 12 Euro. Bestellung:
CD
Sümeyra-Türkü: Türkülerimizin kadife sesli, duyarlı yorumcusu Sümeyra'nın
Allı
Turnam ve Kadınlarımızın Yüzleri adlı iki türkü albümünü
biraraya getiren CD'de Pir Sultan'ın dizelerinden Ruhi Su'nun
dizelerine kadar 21 türkü bulunuyor. Sipariş
Kadife sesli bir türkücü
Ustası
öldüğünde 5 yıldır sürgünde bulunan ve ondan sonra 5 yıl daha
yaşayan Sümeyra Çakır, halk müziğinin klasikleri arasında
yer alan sanatçılardan.
25 Mayıs l946'da Edirne'de doğan Sümeyra, İstanbul Teknik Üniversitesi'nde
mimarlık öğrenimini sürdürürken
İstanbul Belediye Konservatuarı’nda klasik batı müziği eğitimine
başladı, iki yıl sonra da Ruhi Su'yu tanıdı. devam
|
|
| Sözlük
sitesi |
|
Didaktik
amaçlarına göre tekdilli ve ikidilli (kimi zaman çokdilli) diye ayrılan
sözlükler çeviri araçlarıdır. Bu sözlükler arasındaki dil sözlükleriyle
(sözcük sözlükleri de denir) ansiklopedik sözlükler birbirinden
ayrılır. Birinci türden sözlükler sözcük üstüne bilgi verir; söyleniş
biçimi, tarihi (kökenbilimi ve tarihlemeleri), hangi dil düzeyinde
yer aldığı, tanımı, söylemdeki kullanımları )sözlükçünün
uydurduğu ya da edebiyattan aktardığı örnekler). İkinci türden sözlükler
özel adları da ele alırlar ve cins adları için de tanıma sözcüklerle
anlatılan kavrama ilişkin daha ayrıntılı betimlemeler ekler. Genel
sözcüklerin yanı sıra uzmanlık sözlükleri de çok çeşitli
alanlara ilişkin olabilir; dilsel amaçlı (eşadlılık sözlüğü,
örneksemeli sözlük, kökenbilim sözlüğü vb.) ya da belli bir
sanat dalına, bilime ya da tekniğe (psikoloji, bilişim, sinema,
edebiyat vb.) ilişkin olarak ansiklopedik sözlük diye nitelendirilir.
Günümüzde çok sayıda hem genel, hem de özel nitelikli sözlükler
üretilmektedir. Bu durum hem pedagojik gereksinimlerden, hem de bilim
ve teknik alanlarındaki giderek artan karmaşıklık ve uzmanlaşmadan
kaynaklanmaktadır. Uluslararası bilgisayar ağı Internet'te de çok
sayıda dilsel amaçlı sözlük ile ansiklopedik sözlük yer almaktadır.
Bu sözlükleri Almanca deyimiyle "Online Wörterbücher" şeklinde
tanımlamak mümkündür. İnternet'te herkesin kullanımına açık
dilsel amaçlı sözlükleri ve ansiklopedik sözlükleri biraraya
getirdik. Bu
adresten
adresinden Türkçe ve Almanca sözlüklere ulaşabilirsiniz.
|
|
|
Anzeige
   
|
|

Merhaba - Herzlich Willkommen
Unsere Yayla (Sommerweide) erblüht zu jeder Jahreszeit durch
traditionelles Kunsthandwerk, das Gegensätze zwischen Morgenland und
Abendland stilvoll vereint. Neben Aladins Schuhen finden Sie hier
auch Kelims, Keramik, Kacheln, Lampen und viele orientalische
Kostbarkeiten.
Es gibt viel zu sehen, viel zu erfahren.
Und für ein Gespräch und einen türkischen Tee ist immer Zeit.
Kunsthandwerk aus
Anatolien
Groß- und Einzelhandel
Inhaber : Sarper Kara
Georg-Treser-Str. 34 - 60599 Frankfurt a.M.
Telefon : 069 - 700 190 oder 069 - 962 486 - 92
Telefax : 069 - 962 486 - 93
Handy: 0172 - 6726483
email : info@yayla.info
Internet: http://www.yayla.info
|
|
   
|
|